1.2.4 Ondertitels (Live) niveau AA ​
Uitleg ​
Het criterium 1.2.4 Ondertitels (Live) van WCAG 2.1 richt zich op de toegankelijkheid van live audio-inhoud door te eisen dat ondertitels worden toegevoegd voor live uitzendingen. Dit geldt voor alle vormen van live audio-inhoud, zoals nieuwsuitzendingen, sportevenementen, webinars of livestreams. Deze ondertitels moeten realtime de gesproken tekst weergeven om ervoor te zorgen dat de inhoud toegankelijk is voor gebruikers die doof of slechthorend zijn.
Live audio-inhoud kan belangrijke informatie bevatten die anders niet toegankelijk is voor mensen met gehoorbeperkingen. Het bieden van live ondertitels maakt deze inhoud begrijpelijk voor iedereen, ongeacht of ze in staat zijn de audio te horen.
Voorbeeld ​
Stel je een live uitzending voor van een belangrijk sportevenement. Als de commentator spreekt, moeten de ondertitels direct weergegeven worden, zodat kijkers die het geluid niet kunnen horen toch kunnen volgen wat er wordt gezegd. Dit geldt voor alle gesproken tekst, inclusief dialogen, uitleg, maar ook voor niet-spraak gerelateerde geluiden zoals muziek of belangrijke geluidseffecten die de betekenis van de inhoud beïnvloeden.
Voorbeeld van implementatie ​
Stel je voor dat een bedrijf een webinar organiseert met een spreker die zijn presentatie live geeft. Om het toegankelijk te maken voor mensen die doof of slechthorend zijn, moet er een systeem worden opgezet waarmee de gesproken tekst direct omgezet wordt in ondertitels die synchroon lopen met de presentatie.
<div class="live-captioning">
<p id="caption-text">De spreker legt uit dat we nu het kwartaalrapport gaan bespreken.</p>
</div>
<script>
const captions = document.getElementById('caption-text');
// Gebruik een live captioning API of technologie om de tekst in real-time toe te voegen
</script>In dit voorbeeld worden de ondertitels in real-time toegevoegd aan de pagina. Dit zorgt ervoor dat de tekst gesynchroniseerd is met de live audio en daarmee toegankelijk voor de gebruikers.
Belangrijke overwegingen ​
- Synchronisatie: De ondertitels moeten exact synchroniseren met de gesproken tekst. Het moet duidelijk zijn welke tekst gesproken wordt op welk moment.
- Volledigheid: Alle relevante gesproken tekst moet in de ondertitels worden weergegeven, inclusief geluidseffecten die essentieel zijn voor de context.
- Toegankelijkheid voor meerdere apparaten: Het systeem moet werken op verschillende apparaten, zodat gebruikers de ondertitels kunnen bekijken op bijvoorbeeld smartphones, tablets of computers.
- Gebruik van automatische ondertiteling: Hoewel automatische ondertiteling kan helpen, moet de nauwkeurigheid ervan gecontroleerd worden. In sommige gevallen kan handmatige correctie nodig zijn om de kwaliteit van de ondertitels te waarborgen.
Belangrijkste punten ​
- Live audio-inhoud moet altijd voorzien zijn van ondertitels voor gebruikers die niet in staat zijn om de audio te horen.
- De ondertitels moeten synchroon lopen met de audio en de inhoud volledig dekken, inclusief niet-spraak geluiden die belangrijk zijn voor de context.
- Technologieën voor automatische ondertiteling kunnen nuttig zijn, maar vereisen vaak handmatige controle voor een hogere nauwkeurigheid.
Tools en Hulpmiddelen ​
- Google Live Captions: Google biedt een live ondertitelingsfunctie die automatisch gesproken tekst omzet naar ondertitels.
- StreamText: Een populaire service voor live ondertiteling van evenementen, die ook kan worden geïntegreerd in websites.
- Otter.ai: Een platform dat live transcripties en ondertitels aanbiedt voor vergaderingen en webinars.
Betekenis voor toegankelijkheid ​
Het implementeren van live ondertitels is essentieel voor het verbeteren van de toegankelijkheid van real-time audio-inhoud voor mensen die doof of slechthorend zijn. Het maakt informatie toegankelijk voor een breder publiek en draagt bij aan gelijke toegang tot belangrijke content.
Referenties ​
- WCAG 2.1 Richtlijn 1.2.4 Ondertitels (Live): De officiële documentatie van W3C voor dit criterium is te vinden op W3C WCAG 2.1 - Live Captions.